SSRQ FR I/2/8 162.3-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 162.3-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Pierre Millioud – Verhör und Urteil
1652 maggio 22 – giugno 1.
Testo editionale
ThurnLuogo: A margine, den 22ten maiiCambio di lingua: latino 1652Data di origine: 22.5.1652
HAbbreviazione FleischmanPersona:
HrAbbreviazione oberster von PerromanPersona: , hrAbbreviazione burgermeisterTermine: GottrauwPersona:
HrAbbreviazione WerliPersona: , jrjunker Jost von DießbachPersona:
HrAbbreviazione PerretPersona:
HAbbreviazione FleischmanPersona:
HrAbbreviazione oberster von PerromanPersona: , hrAbbreviazione burgermeisterTermine: GottrauwPersona:
HrAbbreviazione WerliPersona: , jrjunker Jost von DießbachPersona:
HrAbbreviazione PerretPersona:
Pieru MilluPersona: , d’EchallansLuogo: originel, par messrsmessieurs du droict
examiné sans luy doner la questionTermine: sCorrezione sovrascritto, sostituisce: dixaur
le sortilegeTermine: , dit comme il a environ dix ansPeriodo: 10 anni
que sa mere fust ici, sur sa confessionTermine: d’estre
sorciereTermine: , executée ; après l’execution de la
quelle s’Correzione sovrascritto, sostituisce: ilbestre achiminé à NreNotre Dame dez
HermitesLuogo: , ou et à l’entour estre demouré quelques
tempz jusques à ce qu’il fust de retour en cez
cartiers, pendant quel tempz s’estre comporté
et telle fasson que persone n’aurat soubject de
plaintes, ains que tous les maistres qu’il a servi
c–ci devantAggiunta sul margine sinistro–c en ceste ville, et dans le pays circonvoisin,
ne doneront tesmogniage d’aulcune action reprochable.
Nie tout affaict d’estre sorcierTermine: et que comme après
l’execution faicte de sa mere, l’on voloit dire
qu’elle l’avoit acculpéTermine: , dit s’estre adressé à mrAbbreviazione
le bourgermeisterTermine: , pCorrezione sovrascritto, sostituisce: jdour lors jrjunker Petter de DiesbachPersona: ,
pour savoier si ainsi estoit, le quel luy dit que
non, ains qu’il se debvoit tout jour bien comporter.
Mais estant par après adverti q’un le vouloit saisi
prisonnier, confesseTermine: veritablement s’estre esquivé,
puis qu’il aimCorrezione sovrascritto, sostituisce: yeeoit mieux estre osiCorrezione sovrascritto, sostituisce: efaux dé champz, que
de caseTermine: , mais que par après s’en estre bien respenti
de s’estre abCorrezione sovrascritto, sostituisce: etgsenté ; demandant la desus à Dieu
et à Leur ExellExellences humblement pardon.
Annotatione
- Correzione sovrascritto, sostituisce: dix.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: il.↩
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: j.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: ye.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: e.↩
- Correzione sovrascritto, sostituisce: et.↩
- Aggiunta sul margine sinistro.↩
- Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire. Il est possible qu’il s’agisse d’une erreur du greffier. Selon le jugement, il aurait dû être décapité. Voir SSRQ FR I/2/8 162.13-1.↩
Descrizione della fonte