check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 162.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 162.3-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pierre Millioud – Verhör und Urteil

1652 maggio 22 – giugno 1.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 15, S. 312
  • Data di origine: 1652 maggio 22 – giugno 1
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: A margine, den 22ten maiiCambio di lingua: latino 1652Data di origine: 22.5.1652
HAbbreviazione FleischmanPersona:

HrAbbreviazione oberster von PerromanPersona: , hrAbbreviazione burgermeisterTermine: GottrauwPersona:

HrAbbreviazione WerliPersona: , jrjunker Jost von DießbachPersona:

HrAbbreviazione PerretPersona:

Pieru MilluPersona: , d’EchallansLuogo: originel, par messrsmessieurs du droict
examiné sans luy doner la questionTermine: sCorrezione sovrascritto, sostituisce: dixaur
le sortilegeTermine: , dit comme il a environ dix ansPeriodo: 10 anni
que sa mere fust ici, sur sa confessionTermine: d’estre
sorciereTermine: , executée ; après l’execution de la
quelle s’Correzione sovrascritto, sostituisce: ilbestre achiminé à NreNotre Dame dez
Hermites
Luogo:
, ou et à l’entour estre demouré quelques
tempz jusques à ce qu’il fust de retour en cez
cartiers, pendant quel tempz s’estre comporté
et telle fasson que persone n’aurat soubject de
plaintes, ains que tous les maistres qu’il a servi
c–ci devantAggiunta sul margine sinistro–c en ceste ville, et dans le pays circonvoisin,
ne doneront tesmogniage d’aulcune action reprochable.

Nie tout affaict d’estre sorcierTermine: et que comme après
l’execution faicte de sa mere, l’on voloit dire
qu’elle l’avoit acculpéTermine: , dit s’estre adressé à mrAbbreviazione
le bourgermeisterTermine: , pCorrezione sovrascritto, sostituisce: jdour lors jrjunker Petter de DiesbachPersona: ,
pour savoier si ainsi estoit, le quel luy dit que
non, ains qu’il se debvoit tout jour bien comporter.

Mais estant par après adverti q’un le vouloit saisi
prisonnier, confesseTermine: veritablement s’estre esquivé,
puis qu’il aimCorrezione sovrascritto, sostituisce: yeeoit mieux estre osiCorrezione sovrascritto, sostituisce: efaux dé champz, que
de caseTermine: , mais que par après s’en estre bien respenti
de s’estre abCorrezione sovrascritto, sostituisce: etgsenté ; demandant la desus à Dieu
et à Leur ExellExellences humblement pardon.
h–Ist mit der strangenTermine:
hingericht unnd der
leib eingeeschertTermine:
worden.
Aggiunta sul margine sinistro
–h1

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: dix.
  2. Correzione sovrascritto, sostituisce: il.
  3. Aggiunta sul margine sinistro.
  4. Correzione sovrascritto, sostituisce: j.
  5. Correzione sovrascritto, sostituisce: ye.
  6. Correzione sovrascritto, sostituisce: e.
  7. Correzione sovrascritto, sostituisce: et.
  8. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire. Il est possible qu’il s’agisse d’une erreur du greffier. Selon le jugement, il aurait dû être décapité. Voir SSRQ FR I/2/8 162.13-1.