check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 164.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 164.4-1

Licence : CC BY-NC-SA

Vincenza Cantin-Cudré – Interrogatoire

1652 septembre 6.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 15, p. 350
  • Date : 1652 septembre 6
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 6ten septembseptembrisChangement de langue : latin 1652Date : 06.09.1652
HrAbréviation großgroßweibel1

HrAbréviation burgermeisterTerme : 2, hrAbréviation KämmerlingPersonne :

HrAbréviation WildtPersonne : , hrAbréviation MandliPersonne : , jrjunker Jost von DießbachPersonne :

Vincenta CudrePersonne : , originaile d’OttigniLieu : , reduite aux
prisons sur soubson de sortilegeTerme : et la desus
par messrsmessieurs du droict examinée après avoier
esté questionéTerme : par la simple cordeTerme : , dCorrection par-dessus, remplace : aait
avoier veritablement une seule fois croisé la
rue, pour petrir du beureTerme : , b–affin deCorrection au-dessus de la ligne, remplace : pouv–b faire du
poctage à dez pauvres enfans, sur l’advis que
certain vieillard vacheron luy donnat, la voiant,
qu’elle ne pouvoit tiré beurreTerme : de sa craime.

LCorrection par-dessus, remplace : alcors que certaine Catherine CapuisPersonne : la tansat
sorciereCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : soitd, n’avoieur heu persone present
pour se pouvoier servir en tesmogniage, affin
de l’en faire respentir, ce que arriva le mesme avec le tonnelier de ManedinLieu : , le quel
luy porte de quelque tempz une maulpvaise
volonté au soubject d’un sien petit préz affrontant
le sien, qu’elle ne luy a volu rendre.
Concernant la vacheTerme : que doibt un chainTerme : avoier mordu,
n’avoier esté pour lors dans ce lieu la, ains
estoit allors ici dans la ville. La cognaissance
qu’elle a de quelques bonnes herbes, ditAjout au-dessus de la lignee l’avoier du
rreverend pere KossenbergerPersonne : , gardien des ppperes cordeliersTerme : ,
et de mademadame ErhartPersonne : . Au reste ne
veut estre d’aulcune aultre chosse confessanteTerme : ,
demandant à Dieu et à messeigrsmesseigneurs la desus
humblement pardon.

Annotations

  1. Correction par-dessus, remplace : a.
  2. Correction au-dessus de la ligne, remplace : pouv.
  3. Correction par-dessus, remplace : al.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : soit.
  5. Ajout au-dessus de la ligne.
  1. Gemeint ist Johannes CastellaPersonne : .
  2. Gemeint ist Simon Peter MeyerPersonne : .