check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 56.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 56.1-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Pierre Thoma – Verhör

1623 März 13.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 11, S. 253
  • Originaldatierung: 1623 März 13
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im kellerOrt:
13 martiiSprachwechsel: Latein 1623UnterstrichenOriginaldatierung: 13.3.1623, jjudex hAbkürzung großgroßweibel1

HAbkürzung ProginPerson: , hAbkürzung ErhartPerson:

KänelPerson: , WildtPerson: , MeisterPerson:

HAbkürzung BrünißholtzPerson:

WWeibel

a–Nihil solvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Rand–a
PierrePerson: , fils de Jean TomazPerson: du Bourg St MuryOrt: , estant
examiné b–du subjectKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: de l–b de son emprisonement,
a dit ne le savoir aultrement, sinon que se seroit
accordé avec sa femme de prendre une frocheBegriff: a DirlaretOrt: , affin que sa femme fut habilee, pour l’aller
espouser a son pays, ce qu’il n’avoit osé perfaire
ou que les 7 ansZeitspanne: 7 Jahre fussent expirés, ayant sadite
femme fiancé un aultre auparavant, qu’estoit
de MoratOrt: .
Item il a dit qu’il avoitKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: avecc un certain
qu’il s’appelloit JeanPerson: d, lequel vendit une espee e–a BösingenOrt: Hinzufügung oberhalb der Zeile–e, disant l’avoir eu en contrechange d’un aultre, dont en despendirent
l’argent. Il n’a aultrement frequanté ledit
JehanPerson: que cette fois, moins cogneuKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: de cognoistref des
aultres, ny aussy perpertré aultre chose, de
quoy crie mercyBegriff: .2

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: de l.
  3. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: avec.
  4. Streichung: a BösingenOrt: .
  5. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  6. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: de cognoistre.
  1. Gemeint ist Daniel von MontenachPerson: .
  2. Der nächste Abschnitt betrifft das Verhör von Marie Thoma-FornerodPerson: . Vgl. SSRQ FR I/2/8 56.2-1.